In the same way a translation, instead of imitating the sense of the original, must lovingly and in detail incorporate the original's way of meaning, thus making both the original and the translation recognizable as fragments of a greater language, just as fragments are part of a vessel.
Walter Benjamin, Selected Writings Volume 1, 1913-1926, page 260
Wednesday 27 January 2016
Saturday 23 January 2016
Bodies Without Organs
An assignment from my Critical Theory class in which we had to learn a passage from How Do you Make a Body without Organs by F. Guattari and G. Deleuze.
Saturday 2 January 2016
Subscribe to:
Posts (Atom)
Remapping (Puppy Eyes)
I use the term remapping conceptually as move from space to space - either to live, to visit or for an artist residency - to understand the ...
-
City Odyssey draws upon both the tradition of landscape and the contemporary postcard. While using these languages, the active gesture of wr...